Page 1 of 1

Translate Mudlet into your language!

Posted: Wed Jun 06, 2018 3:24 am
by Vadi
Hi all!

We've setup a translation project to start translating Mudlet - join in to help Mudlet speak your language.

Instructions for translating

It's not currently possible to use Mudlet with the translation, but we are working on that technology - this is preparation :)

Re: Translate Mudlet into your language!

Posted: Thu Jun 14, 2018 6:54 pm
by SlySven
Just in case it isn't clear, the Mudlet application is (supposed) to have used language corresponding to the en-US locale, in the past - but sometimes, I may have personally used British words like "Licence" or "Colour" in the existing strings {instead of License" or "Color"} without realising it...

July status

Posted: Tue Jul 10, 2018 11:54 pm
by Zaphob
After starting in June, here is the status from July:
  • Spanish is #1 - With over 3.000 of 18.000 words translated (17%) - ¡Ándale! :mrgreen:
  • Chinese, German, Italian and Russian are working nicely towards the 10% threshold
  • Dutch, French, Greek and Polish communities have not yet started translating very much
Thanks to everybody for your support so far during these first weeks!


Re: Translate Mudlet into your language!

Posted: Thu Dec 13, 2018 2:47 pm
by Zaphob
After half a year of translating Mudlet, here is another status from December 2018:

  • Mudlet client is now useable in other languages. Select your language in options
  • German language is first to receive a gold star for (almost) total translation
  • Mudlet website is available in Chinese language - see
  • More translations have gained traction, including Polish and Portuguese

Thanks again for all helpers, and others are very welcome to join and translate Mudlet into more languages!
Chat to us on discord or right here :)


Re: Translate Mudlet into your language!

Posted: Thu Dec 13, 2018 2:55 pm
by Vadi
That looks great! Big thanks to everyone involved :)

Re: Translate Mudlet into your language!

Posted: Thu Dec 13, 2018 4:07 pm
by SlySven
BTW The figures for the English (British) and English (American) are deceptive because the latter (American) explicit translation came about because I wanted to sort out the plurals handling for both and created it on CrowdIn without realising that they cannot handle producing a runt `en_US.ts` that ONLY contained the needed plurals translations {around 6(six) the last I checked} and the former (British) one only contains in an approved form the same plural translations and ones that I spotted contained obvious spelling differences between British and American {colour vs. color f'instance}.

As things currently stand the American form is, apart from those plural forms, automatically complete as it what the code is written with and the British will not be far behind even without an explicit approval for the remaining bulk of the program texts which will be unchanged from the American form... :geek: